我又 Clean Sheet 啦,歹勢!
大家不妨一起來腦力激盪一下。
英文的「Clean Sheet」翻作中文叫什麼比較好。
什麼是 Clean Sheet 呢?
Clean Sheet 就是清白的歷史,或者指沒有犯過錯誤的人。用在足球術語上,則專指守門員在一場比賽中不失球,保持清白之身。
本賽季全歐洲最「清白」的守門員,想必球迷都已經知道了,就是「紅魔」曼聯的前荷蘭國門范德薩(Edwin van der Sar)。Goal.com 用了「白紙大師」(Clean Sheet Masters)來形容他的成就。
今天凌晨,曼聯在英超3:0輕取富勒姆,締造連續14場英超不失球的驚人紀錄。
這14場比賽全部都是由范德薩把關,加上敗給兵工廠之戰在48分鐘之後沒有再失球,范德薩已經力保大門連續1302分鐘不失球(傷停補時是不計算在內的),早已經改寫了英格蘭足球史上最長的連續不失球紀錄。
英超本季強隊林立,范德薩還能締造18場比賽不失球的佳績(英超只踢了25輪),除了有堅固的後防線外,老范的表現可說是完全不輸給曾經幫助曼聯5次拿下英超冠軍的丹麥一代門神舒梅切爾(Peter Schmeichel)。
誰是舒梅切爾?兩個都是,左邊是爸爸,才是效力曼聯的門將,右邊是兒子,繼承衣缽,效力曼城。
范德薩下一個挑戰的目標,是比利時布魯日隊門將維林頓(Dany Verlinden)在1990年寫下連續1390分鐘不失球的歐洲紀錄。范德薩只要在對布萊克本流浪者的比賽中緊守大門89分鐘,就可成為歐洲之最。
至於有正式紀錄的世界最長時間不失球,是巴西瓦斯科達伽馬隊的門將馬薩羅皮(Brazilian Mazaropi)在1977年5月至1978年9月所創下的1816分鐘。
PS.
大家一起來想想,「Clean Sheet」要譯作什麼才好。
大仙會準備一份獎品,給譯得最好的一名球迷。怎樣才算譯得最好?或許可以讓大家投票決定。
把你們的想法寫在留言中就行了,如果有相同的譯名,以留言時間先後順序為準。
留言列表